bon, j'ai fini par ne pas traduire litteralement ce mot mais l'idee associee a ce mot et a l'operation sous-jacente.
Non, c'est le nom de l'atelier. Ou on donne un autre nom à l'atelier mais partout alorsPetite question subsidiaire, le mot "path" tu ne la traduis pas en français?
c'est un peu ce que j'ai lu du cote du forum freecad: entre une traduction simple, significative et logique, on finit par avoir mal a la tete.Globalement, on pourrait aussi utiliser "Complément de trajectoire" ou "Trajectoire complémentaire" mais ce dernier, comme "Trajectoire additionnelle" implique une trajectoire en plus de celle considérée alors qu'on modifie simplement celle-ci.
We use cookies and similar technologies for the following purposes:
Do you accept cookies and these technologies?
We use cookies and similar technologies for the following purposes:
Do you accept cookies and these technologies?