Icône de ressource

Abré/Acro - P PAC [FR]

  • Auteur de la discussion Auteur de la discussion serge 91
  • Date de début Date de début
Selon le contexte,
désigne :
- le Pied A Coulisse (de son vrai nom : calibre à coulisse) ou
- la Perceuse A Colonne
- (Pompe A Chaleur)
 
Dernière édition:
A mettre dans le lexique sous sa forme lettrée suivi de son abréviation, et nous pouvons ajouter l'abréviation elle même dans la ressource "abréviations usuelles"

Par exemple dans le lexique je le verrais bien comme ça :

Pied à coulisse (P.A.C) [FR] : suivi de la définition

Qu'en dites-vous ?
 
Étant donné que le terme "pied à coulisse" n'est pratiquement jamais utilisé dans son intégralité, je ne vois pas l'intérêt de créer une ressource pour lui (et autres cas semblables où seule l'abréviation est d'usage courant).
 
Comme vous voulez.. mais quand on cherche un outil il faut bien avoir le nom complet, surtout pour les traductions sur les sites étrangers.

Juste pour rire, PAC dans Google nous sort la politique agricole commune !! LOL
 
L'utilisateur cherchera-t'il "PAC" ou "pied à coulisse" (vu qu'il verra "PAC" dans le texte) ?
 
Il suffit de mettre les deux entrée , l'une avec juste un renvoi vers celle qui par convention se documentée...

Euh; PAC, c'est aussi piège à cons....
 
Moi je suis contre les initiales ( ou acronymes ) pourquoi ne pas écrire en toute lettres . Les acronymes c’est bien pour les initiés mais les autres... il font quoi quand il trouve un acronyme ... pour moi quand j’en trouve un et que je ne sais pas ce qu’il signifie je passe
 
L'usage fait qu'il est plus courant d'utiliser les acronymes ou les abréviations que les noms "entiers" (GSB / grandes surfaces de bricolage, frigo / réfrigérateur).
Il ne faudrait pas que ce lexique devienne un "monstre" !
 
Il ne faudrait pas que ce lexique devienne un "monstre" !
C'est un peu la question que je me pose.
En fait, à qui est-il destiné ?:smt017
Si je me fie aux questions posées sur ce forum par des débutants, il doit être "épais"
Mais c'est aussi son but, "nous", on en a pas besoin....
D'un autre coté, après une période intense de remplissage, ça va se calmer.:-D
On est pas Quai Conti, là, ça dure longtemps.:mrgreen:
1547725160904.png
 
Je pense que le mieux est de le mettre comme je l'ai dit avec un ajout PAC dans les abréviations, en fait ça permettrait aussi de pouvoir mettre les traductions dans les différentes langues courantes.

Exemple :

Pied à coulisse (PAC) [FR]
Caliper [EN]

Appareil de précision destiné à mesurer :

* des dimensions extérieures, épaisseur, diamètre, d'une pièce, par les becs principaux
* des dimensions intérieures d'un perçage, alésage d'une pièce par les petits becs supérieurs
* la profondeur d'un trou ou la hauteur d'une pièce posée sur un support par la jauge de profondeur
 
C'est un peu la question que je me pose.
En fait, à qui est-il destiné ?:smt017
Si je me fie aux questions posées sur ce forum par des débutants, il doit être "épais"
Mais c'est aussi son but, "nous", on en a pas besoin....
Pourquoi créer "pied à coulisse" alors que partout on parle (parlera) de "PAC"
(nous devrions d'ailleurs écrire "P.A.C." si je me rappelle bien des règles !)
Et pour les "bleus", chercher "PAC" et savoir ce que cela veut dire, c'est le but d'un lexique (ceci est un exemple).
Il suffit de mettre les deux entrée , l'une avec juste un renvoi vers celle qui par convention se documentée...
Cela devient "lourd" à gérer !

J'ai une petite idée de solution et j'en discute avec le reste de l'équipe.

Cordialement,
PUSSY.
 
Dernière édition:
Appareil de précision destiné à mesurer :

* des dimensions extérieures, épaisseur, diamètre, d'une pièce, par les becs principaux
* des dimensions intérieures d'un perçage, alésage d'une pièce par les petits becs supérieurs
* la profondeur d'un trou ou la hauteur d'une pièce posée sur un support par la jauge de profondeur
Pour ma part, je me contenterai de :
PAC :
Désigne (en usinage) :

1) Pied à coulisse (de son vrai nom : calibre à coulisse)
Caliper [EN]

Instrument de mesure (extérieure, intérieures et profondeur) (en millimètres et/ou inches) qui peut-être
- soit mécanique (il est alors muni d'un vernier (lien) ou d'une montre (cadran)(lien)),
- soit digital.
PAC.jpg


2) Perceuse à colonne :
Drill press [EN]

Machine outil destinée au perçage. Selon la conception et la distance broche-colonne, on distingue :
- Perceuse sensitive, sur socle ou sur pied,
- perceuse radiale.
perceuse.jpg
 
Dernière édition:
Selon la taille, on distingue :
- Perceuse sensitive, sur socle ou sur pied,
- perceuse radiale.
Pas tout à fait d'accord, c'est pas la taille qui compte,:mrgreen:
C'est la fixation de la tete (col de cygne variable)
A réécrire en Français ...
 
re
sur la photo
a gauche perceuse a colonne
au milieu perceuse d’établi ou sensitive
a droite radiale
 
Dernière édition:
Retour
Haut