1. Ce site utilise des cookies. En continuant à utiliser ce site, vous acceptez l'utilisation des cookies. En savoir plus.

Traducteur Anglais-Français de manuels de MO.

Discussion dans 'Fanuc' créé par nicotonio, 19 Novembre 2013.

  1. nicotonio

    nicotonio Nouveau

    Messages:
    12
    Inscrit:
    19 Novembre 2013
    Localité:
    Taïwan
    Traducteur Anglais-Français de manuels de MO.
    Bonjour à tous,

    Je vous écris de Taïwan. Je suis traducteur et reçois quelques fois des manuels de machines outils à traduire.
    Je profite de ce message de présentation pour aborder le sujet qui m'amène sur ce forum, y ayant lu que je pouvais pas poster de nouveaux messages.
    Je viens de recevoir un manuel concernant un centre d'usinage vertical de 33K mots et il comprend les "control specification" du Fanuc 0i mc (pas le manuel de l'utilisateur de Fanuc).
    N'étant pas un spécialiste de Fanuc, j'avoue que bon nombre de termes sont du grec pour moi (le chinois, ça va) et j'aimerais savoir si certains d'entre vous pouvaient m'indiquer où éventuellement trouver la trad. en français de ces 5 pages.
    Un grand merci d'avance !
    Nicolas
     
  2. jajalv

    jajalv Administrateur

    Messages:
    11 447
    Inscrit:
    22 Août 2007
    Localité:
    Rhône-Alpes-Auvergne
    Traducteur Anglais-Français de manuels de MO.
    Bonjour et bienvenue parmi nous.

    Je déplace le sujet dans la rubrique Fanuc.

    A bientôt sur le forum.

    Bonne journée.

    jajalv
     
  3. nicotonio

    nicotonio Nouveau

    Messages:
    12
    Inscrit:
    19 Novembre 2013
    Localité:
    Taïwan
  4. plaz25

    plaz25 Nouveau

    Messages:
    3
    Inscrit:
    27 Décembre 2012
    Traducteur Anglais-Français de manuels de MO.
    Salut
    Peux-tu envoyer une copie de tes pages à traduire
    Je ne vois pas de quel chapitre tu parles
    Merci et bonne journée
     
  5. nicotonio

    nicotonio Nouveau

    Messages:
    12
    Inscrit:
    19 Novembre 2013
    Localité:
    Taïwan
  6. nicotonio

    nicotonio Nouveau

    Messages:
    12
    Inscrit:
    19 Novembre 2013
    Localité:
    Taïwan
  7. plaz25

    plaz25 Nouveau

    Messages:
    3
    Inscrit:
    27 Décembre 2012
    Traducteur Anglais-Français de manuels de MO.
    non désolé du retard
    Ce n'est pas une doc de chez Fanuc mais plutôt une doc constructeur
    Il s agit je pense d une traduction d'un pupitre Fanuc d'une machine quelle qu'on que.
    Il faut donc traduire toute les lignes une a une
    Désolé
     
  8. nicotonio

    nicotonio Nouveau

    Messages:
    12
    Inscrit:
    19 Novembre 2013
    Localité:
    Taïwan
  9. FB29

    FB29 Compagnon

    Messages:
    4 423
    Inscrit:
    1 Novembre 2013
    Localité:
    F-29200 Brest Métropole
    Traducteur Anglais-Français de manuels de MO.
    Bonjour,

    J'ai essayé d'en faire un bout. Je ne connais pas tous les termes :oops: Je passe la main au suivant :eek:

    Cordialement,
    FB29
     
  10. nicotonio

    nicotonio Nouveau

    Messages:
    12
    Inscrit:
    19 Novembre 2013
    Localité:
    Taïwan
  11. nicotonio

    nicotonio Nouveau

    Messages:
    12
    Inscrit:
    19 Novembre 2013
    Localité:
    Taïwan
    Traducteur Anglais-Français de manuels de MO.
    Merci FB29,

    Ta traduction tient la route, pour moi. C super !

    J'ai vu que le fichier avait été téléchargé 5 fois. Qui prend la relève ?

    Trugarez! :supz:

    Nicolas
     
  12. FB29

    FB29 Compagnon

    Messages:
    4 423
    Inscrit:
    1 Novembre 2013
    Localité:
    F-29200 Brest Métropole
  13. nicotonio

    nicotonio Nouveau

    Messages:
    12
    Inscrit:
    19 Novembre 2013
    Localité:
    Taïwan
    Traducteur Anglais-Français de manuels de MO.
    Merci beaucoup pour ton aide.

    Je te proposerais bien de 'travailler' ensemble à l'avenir pour réviser des listes de termes issus de mes traductions (je ne peux pas partager les manuels entiers biscotte droits d'auteur) pour les placer ensuite sur Usinages.

    Tu peux me contacter en MP si cela t'intéresse. Ce n'est pas pour tout de suite bien sûr, après les fêtes du nouvel an lunaire d'ici au plus tôt (2/14).

    Bonne journée !

    Nicolas
     
  14. FB29

    FB29 Compagnon

    Messages:
    4 423
    Inscrit:
    1 Novembre 2013
    Localité:
    F-29200 Brest Métropole
    Traducteur Anglais-Français de manuels de MO.
    Bonjour nicotonio,

    Exercice intéressant. Il s'agit d'une machine assez ancienne on dirait, avec une visu à tube cathodique (CRT).

    On dirait qu'il y a un lecteur de bande perforé. Il y a des codes de programmation pas toujours facile à démêler avec ce qui semble être des abréviations :eek:

    Comme il n'y a que le sommaire, on ne peut pas s'aider du contexte, donc pas toujours facile de tomber juste ! :eek:
    Les termes dont je ne suis pas sûr :oops: :

    - DMR,
    - ACC & DEC
    - HRV
    - STROKE
    - MDI
    - JOG = pas à pas ou par à coups ?
    - DOG = distance of ... ?
    - revolution for MC = multiple cutting ?
    - en 42 ce n'est pas force mais forcée
    - DIGIT pas clair = numérique ? comme pour le code O4, DIGIT n'apporte pas grand chose, on sait bien que c'est un code numérique ?
    - ±6 DIGITS32 = +/- 6 bits sur 32 bits ?
    - NC = nom générique de la machine ?

    Cordialement,
    FB29
     
  15. nicotonio

    nicotonio Nouveau

    Messages:
    12
    Inscrit:
    19 Novembre 2013
    Localité:
    Taïwan
    Traducteur Anglais-Français de manuels de MO.
    Bonsoir FB29,

    Je te remercie pour le détail des termes non sûrs et à nouveau pour ton aide. Je vérifierai avec le constructeur.

    Je te souhaite une bonne soirée.

    Cordialement,

    Nicolas
     
Chargement...
Articles en relation
  1. marto0362
    Réponses:
    0
    Affichages:
    390

Partager cette page