1. Ce site utilise des cookies. En continuant à utiliser ce site, vous acceptez l'utilisation des cookies. En savoir plus.

est ce que c'est bon ma traduction (résolus) merci

Discussion dans 'Discussions générales sur la conception' créé par cerber, 16 Juin 2010.

  1. cerber

    cerber Compagnon

    Messages:
    1 966
    Inscrit:
    16 Novembre 2009
    Localité:
    Belgique (près de Binche)
    est ce que c'est bon ma traduction (résolus) merci
    bonjour, je dois démonter ma broche de son fourreau mais la seule chose que j'ai trouvé c'est un texte en anglais expliquant les différentes étapes. d'après ce que j'ai compris, je dois enlevé la bague d'attache en premier et ensuite à l'aide d'un morceau de bois (pour ne pas abîmer l'extrémité de la broche) je tapes au marteau sur l'extrémité gauche de la broche pour la faire sortir vers le côté droit (vers la poupée mobile quoi).
    est ce que c'est bien ça ou il a un autre truc à faire notamment entre l'engrenage près de l'extrémité droite de la broche et la poulie triple ?? car là j'ai pas saisi l'étape qui parlait de ça.
    pourriez vous m'aider s'il vous plait.
    ci dessous une photo de l'engin


    the only thing holding the spindle in at this point is the press fit between the spindle and the id of the back gear. the thrust bearing and cone pulley should move freely on the spindle (with the back gear locking pin pulled out
    using a thick hardwood block (or similar means to avoid damaging the left end of the spindle) and a large hammer, force the spindle out of the bearings toward the tailstock. i recommend protecting the ways for this step, and be ready to catch the various parts as they are freed from the spindle as it emerges thru the large bearing.
    here's what the naked spindle should look like.

    sans titre1.jpg
    ↑  le montage de la broche,
     
  2. jm-66

    jm-66 Apprenti

    Messages:
    50
    Inscrit:
    3 Février 2009
    est ce que c'est bon ma traduction (résolus) merci
    est-ce-que-c-est-bon-ma-traduction-

    Bonjour,

    Traduction correcte , sauf que tu dois avoir un doigt de verrouillage, ou quelque chose dans le genre, sur ton back gear: c'est le "locking pin" dont ils parlent, il me semble.

    Tu dois le virer avant de continuer ta manip.


    A plus.

    JM
     
  3. 10co

    10co Apprenti

    Messages:
    170
    Inscrit:
    6 Novembre 2006
    Localité:
    69
    est ce que c'est bon ma traduction (résolus) merci
    salut,

    voici "ma" traduction, à confirmer pour être sur

    the only thing holding the spindle in at this point is the press fit between the spindle and the id of the back gear.

    la seule chose qui tiens la broche à cette étape est l'emmanchement serré entre la broche et le Ø interieur du pignon arriere.


    the thrust bearing and cone pulley should move freely on the spindle (with the back gear locking pin pulled out using a thick hardwood block (or similar means to avoid damaging the left end of the spindle) and a large hammer, force the spindle out of the bearings toward the tailstock.

    La butée à bille (ou rouleaux) et la poulie conique doivent se déplacer librement sur la broche (avec le doigt de blocage du pignon ariére enlevé à l'aide d'un fin bloc de bois dur (ou tout autre moyen similaire afin de ne pas endommager le bout gauche de la broche) et avec un marteau extraire le roulement de la poupée.

    i recommend protecting the ways for this step, and be ready to catch the various parts as they are freed from the spindle as it emerges thru the large bearing.

    je recommande à cette étape de se preparer à récupérer les différentes piéces qui risques de tomber de la broche au fur et à mesure quelle vont sortir du roulement

    here's what the naked spindle should look like.

    voici ce à quoi doit ressembler la broche nue.
     
  4. cerber

    cerber Compagnon

    Messages:
    1 966
    Inscrit:
    16 Novembre 2009
    Localité:
    Belgique (près de Binche)
    est ce que c'est bon ma traduction (résolus) merci
    ha merci mais c'est ce que j'avais compris, mais taper au marteau c'est quand même risqué non ?? vous le feriez vous ?? enfin maintenant qu'il est remonté, je vais pas faire ça tout de suite. mais je le dois le faire quand meme car c'est pour changer les bourrages de feutre qui ont apparement vécu déjà.
     
  5. cerber

    cerber Compagnon

    Messages:
    1 966
    Inscrit:
    16 Novembre 2009
    Localité:
    Belgique (près de Binche)
    est ce que c'est bon ma traduction (résolus) merci
    bonjour, ok c'est démonté, il fallait procédé comme indiqué, le grand engrenage était simplement claveté, en tapant au marteau avec une calle de bois c'est venu assez facilement.
     
Chargement...

Partager cette page